Pausa deste blog

samedi 27 janvier 2018

Ary dos Santos – “Meu Amor / Mon Amour”



Ary dos Santos, (1937 - 1984) compositeur et poète portugais, né à Lisbonne, auteur d'un grand nombre de poèmes pour chansons.
Les chanteurs de fado portugais, ont chanté et chantent toujours, beaucoup de chansons écrites par le grand compositeur Ary dos Santos.

Je vous propose de suivre la traduction du poème "Meu Amor, meu amor" mis en musique par Alain Oulman et chanté par Amália Rodrigues.

Mon Amour, Mon Amour 
Mon corps qui s'agite 
Ma voix qui cherche
Sa propre complainte.

Mon citron d'amerture
Mon poignard grandissant
Nous avons arrêté le temps,
Nous ne savons pas mourir 
Et nous naissons, nous naissons
De notre désanchantement. 

Mon Amour, Mon Amour 
Mon oiseau gris 
Qui pleures la distance 
De notre éloignement. 

Mon Amour, Mon Amour 
Mon noeud de souffrance 
Mon moulin de tendresse
Mon navire de tourment 

Cette mer ne peut guérir,
Ce ciel n'a pas d'air 
Nous avons arrêté le vent
Nous ne savons pas nager
Et nous mourons...nous mourons 
Doucement...doucement.


Publié par  ingifrance Une des plus belles chansons de Amália Rodrigues 
AMÁLIA da Piedade Rodrigues (July 23, 1920 - October 6, 1999) 
FADO: Meu amor, meu amor 
POEMA: José Carlos Ary dos Santos (in 'Com que Voz', 1968)
MÚSICA: Alain Oulman


Meu Amor, Meu Amor 
Meu corpo em movimento 
Minha voz à procura 
Do seu próprio lamento.

Meu limão de amargura
Meu punhal a crescer 
Nós parámos o tempo,
Não sabemos morrer 
E nascemos, nascemos 
Do nosso entristecer. 

Meu Amor, Meu Amor 
Meu pássaro cinzento 
A chorar a lonjura 
Do nosso afastamento 

Meu Amor, Meu Amor 
Meu nó de sofrimento 
Minha mó de ternura 
Minha nau de tormento

Este mar não tem cura,
Este céu não tem ar 
Nós parámos o vento
Não sabemos nadar 
E morremos...morremos 
Devagar...devagar.


José Carlos Ary dos Santos (Lisboa, 7 de Dezembro de 1937 — Lisboa, 18 de Janeiro de 1984)