Pausa deste blog

dimanche 7 mai 2017

Carlos Queiros - "Poesia / Poesie"



Carlos Queirós  (1907-1949)  - poète, essayiste, et critique littéraire, portugais, de son nom José Carlos  Queirós Nunes Ribeiro, né à Lisbonne en 1907.

Dans ce poème, Carlos Queirós cherche l'inspiration pour son travail, et explique que la création poétique est exigeante, et que le poète n'est pas le maître dans ce jeu d'attraction que la poésie lui offre! La panne d'inspiration peut représenter une rude épreuve! Voici ma traduction libre du texte de ce jour:




Tu exiges de moi toute ma vie
N’est-ce pas, poésie ?
Toute ma vie, toute mon âme,
Le sang qui coule en moi...
- Mais en retour, tu ne promets,
Même pas une minute d’amour !

Je t’ai donné mes douloureuses insomnies
Je t’ai donné les heures les plus intenses
De mon bref calendrier.
Et en comparaison ils sont infimes
Les bonheurs secrets,
L’orgueil (inconfessé)
Que tu m’as donnés...

La récompense que tu caches
En échappées de femelle effrayée
(N’est-ce pas, poésie ?)
Quand elle n’est pas posthume, elle enferme
L’amère, l’inhumaine,
La saveur humillante
D’un baiser que l’on donne par charité.

Cependant, oh! Combien de fois
Même ainsi je ressens l’envie
De te donner
Toute ma vie, toute mon âme,
Le sang qui coule en moi...
- Poésie, n’est-ce pas ?



Tu pedes-me a vida toda
Poesia, não é verdade ?
Toda a vida, toda a alma,
O sangue que em mim circula...
- Mas não prometes, em troca,
Nem um minuto de amor !
Dei-te insónias dolorosas,
Dei-te as horas mais intensas
Do meu breve calendário.
E ao pé delas foram infímas
As secretas alegrias,
 O orgulho (inconfessável)
Que me deste...
A recompensa que escondes
Em fugas de fêmea esquiva
(Poesia, não é verdade?)
Se não é póstuma, encerra
O amargo, o desumano,
O humilhante sabor
Dum beijo dado por esmola.
Contudo, ah! Quantas vezes
Assim mesmo sinto ânsias
De te dar
Toda a vida, toda a alma,
O sangue que em mim circula...
- Poesia, não é verdade ?

Carlos Queirós


Pour suivre la poésie, je vous invite à une petite promenade;  c'est un parcours dans le Parc des Poètes à Lisbonne (Oeiras) qui rend hommage aux poètes, avec de nombreuses statues de poètes (50 portugais et 10 autres des pays de langue portugaise):

Parque dos Poetas 3 publié par Joao Damasio